Principio de los 60 fué una verdadera oleada de producciones sobre monstruos gigantes arrasando ciudades, tras el impacto que resultó Godzilla en 1954, la madre de todas las producciones de monstruos gigantes que pisotean maquetas, digo ciudades.
Reptilicus es un film que si bien no es gran cosa y tiende mas a lo malo que lo bueno, a lo rutinario que a lo original y lo risible frente a lo espectacular, tiene detalles muy destacables en su producción.
En primer lugar se trata de una película danesa, hecha en Dinamarca.
La película va de que en una excavación minera encuentran restos de un reptil prehistórico desconocido que tiene millones de años.
Consiguen recuperar un trozo de una cola gigante, que llevan a un laboratorio para que se investige.
En el laboratorio tienen el rabo gigante de lagarto en una cámara congelada, para que no se descongele (evidentemente) y se pudra y ya no sirva para nada.
Pero en un descuido alguien se deja abierta la cámara de la nevera por la noche (no os riais por favor: es una peli de los 60) y el rabo se descongela.
Y de esos tejidos se regenera, nace y crece el monstruo gigante en cuestión. El tema es que esa criatura, si se le amputa una parte de su cuerpo, de dicha parte puede salir un nuevo reptilicus. ¿Alucinante, no?
Y eso es un problema para el ejército, pues por un lado el bicho tiene una escamas indestructibles y resiste todo: misiles, cañonazos, tiros y bombardeos. Pero sí al final el ejército lo logra hacer picadillo, de sus pedazos pueden salir... ¡Un montón de monstruos gigantes!
Repticlicus es una criatura con un aspecto de dragón japonés: cuerpo de serpiente, cabeza de dragón y encima tiene alas y patitas. Como no es un monstruo humanoide a lo Godzilla o Gorgo (en los que un actor se mete dentro del traje del monstruo) aquí es una marioneta controlada por hilos. Vamos, como una especie de títere. En la foto 3 es muy visible los finos hilos que controlan al ser, y que he señalado con flechas verdes.
El problema de Reptilicus es que al ser hecha en Dinamarca, los técnicos de efectos especiales locales no tenían los conocimientos o habilidad de los japones o norteamericanos.
Por tanto el monstruo es bastante tosco, artificial, y no hay demasiados decorados. Siempre se intenta mostrar en primeros planos la cabeza del ser, llenando la pantalla.
Cuando el monstruo llega a la ciudad, pues las maquetas están pobremente hechas, y se nota mucho la baja calidad de la construcción y diseño de las mismas. Es por ello que intentan siempre mostrar lo menos posible decorados urbanos.
Existen dos películas de Reptílicus, pero no comentaré ambas en el blog, sino que esta review vale por las dos. Ahora comentaré las diferencias entre ambos films para sepais, sí alguna vez lo veis, cual es la versión que estais viendo.
La versión original de dinamarca, pués hablan en danés, para el mercado nacional.
En esa versión el monstruo... ¡VUELA! En cambio en la versión norteamericana pues no.
Dirch Passer (el hombre cómico de los ojos saltones del laboratorio) era el humorista mas popular de Dinamarca en aquel tiempo. Por tanto no se le desaprovecha y hasta tiene un número musical en la versión de Dinamarca. Escena suprimida en la versión norteamericana.
En la versión norteamericana se añadieron efectos especiales extra. En concreto el monstruo escupe un ácido verde a chorros por la boca (son dibujos animados). Por tanto si el monstruo escupe ácido, estais viendo la versión norteamericana, sino escupe nada en todo el film, estais ante la versión original danesa.
En la versión danesa hay muchas escenas en la playa, con mucha moza danesa de muy buen ver en bikini. Vamos, que hay carne jugosa alegrando la vista. Y a veces la película se recrea mucho enseñando lugares preciosos y muy populares de Dinamarca (el film parece una especie de folleto turístico para atraer turistas al país).
Ese exceso de preciosas mujeres en bikini, y de lugares pintorescos daneses llenando demasiados minutos de metraje, pues se recortaron de la versión norteamericana.
Luego está el doblaje.
Las escenas se rodaban dos veces. Una vez los daneses hablaban en danés y la segunda vez los actores, que sabían hablar inglés, pues las repetian hablando inglés. Pero la historia no es exactamente así...
La versión original fue dirigida por danés Poul Bang, pero las escenas con diálogos en inglés fueron dirigidas por el director norteamericano Sidney. W. Pink, que se encontró con un problema.
Todos los actores daneses sabían hablar inglés, menos una actriz principal danesa llamada Bodil Miller. Así que su personaje fué interpretado en la versión norteamericana por otra actriz llamada Marlies Behrens, que curiosamente no era danesa sino una actriz alemana originaria de Munich.
Por tanto otra diferencia entre ambas versiones es que un personaje femenino está hecho en la versión danesa por una actriz danesa, y en la versión norteamericana por una actriz diferente, que era alemana.
Pero en Estados Unidos no convenció las escenas habladas en inglés por daneses, pues el acento que tenían era muy particular y musical, así que al final optaron por doblar el metraje con dobladores norteamericanos.
El doblar toda la película, remontarla entera, añadirle efectos especiales, etc... hizo que el estreno se retrasara un año, y al final la película versión norteamericana se estrenó en 1962.
Para mí es apasionante y muy interesante la historia de las dos versiones de un mismo film.
Existen fallos de escala. Por ejemplo cuando el monstruo se come a un granjero, lo hace de un bocado. Pero si comparais en la foto 5 el tamaño del ser al aplastar con su cuerpo un coche que tiene debajo, proporcionalmente es muchísimo mas grande que cuando se come al granjero. Igual estaba creciendo sin parar a lo largo de toda la película.
En las fotos 1, muestro una grabadora de principio de los 60. ¡Vaya tamaño semejante cacharro para grabar tu voz! Ahora 50 años mas tarde tenemos un Iphone 4 que está a años luz de eso. ¡Sí hasta podemos jugar a Angry birds!
En la foto 4 vemos a las rubias. ¡Bellezas nórdicas como no podía ser menos!
En la foto 2 es graciosa. El monstruo se comio a una vaca, pero escupió la cabeza despellejada. ¡Igual se le clavaron los cuernos en el paladar al Reptilicus!
En un fin, un modesto film de monstruos europeo, que es de culto (muy recordado y querido en Dinamarca) y que en general, siendo honesto, no es gran cosa. Por ejemplo, para comparar, Gorgo (producción británica del mismo año) era mil veces mejor, mas espectacular e infinitamente mejor hecha.
Dedico esta review a Andrés Castro, que me ha escrito un largo e interesante email desde Tulua, Colombia.
Pues nada querido amigo Andrés. Muchas gracias por tus elogios y me hace muy feliz saber que te gusta mi blog y pasas buenos ratos en el mismo, informándote y entreteniéndote. ¡De eso se trata!
Un abrazo amigo y nos seguimos viendo en el blog. ¡GRACIAS! Ah, y un fuerte abrazo a todas las colombianas y colombianos que visitan este blog. ¡Saludos a todos!
Reptilicus es un film que si bien no es gran cosa y tiende mas a lo malo que lo bueno, a lo rutinario que a lo original y lo risible frente a lo espectacular, tiene detalles muy destacables en su producción.
En primer lugar se trata de una película danesa, hecha en Dinamarca.
La película va de que en una excavación minera encuentran restos de un reptil prehistórico desconocido que tiene millones de años.
Consiguen recuperar un trozo de una cola gigante, que llevan a un laboratorio para que se investige.
En el laboratorio tienen el rabo gigante de lagarto en una cámara congelada, para que no se descongele (evidentemente) y se pudra y ya no sirva para nada.
Pero en un descuido alguien se deja abierta la cámara de la nevera por la noche (no os riais por favor: es una peli de los 60) y el rabo se descongela.
Y de esos tejidos se regenera, nace y crece el monstruo gigante en cuestión. El tema es que esa criatura, si se le amputa una parte de su cuerpo, de dicha parte puede salir un nuevo reptilicus. ¿Alucinante, no?
Y eso es un problema para el ejército, pues por un lado el bicho tiene una escamas indestructibles y resiste todo: misiles, cañonazos, tiros y bombardeos. Pero sí al final el ejército lo logra hacer picadillo, de sus pedazos pueden salir... ¡Un montón de monstruos gigantes!
Repticlicus es una criatura con un aspecto de dragón japonés: cuerpo de serpiente, cabeza de dragón y encima tiene alas y patitas. Como no es un monstruo humanoide a lo Godzilla o Gorgo (en los que un actor se mete dentro del traje del monstruo) aquí es una marioneta controlada por hilos. Vamos, como una especie de títere. En la foto 3 es muy visible los finos hilos que controlan al ser, y que he señalado con flechas verdes.
El problema de Reptilicus es que al ser hecha en Dinamarca, los técnicos de efectos especiales locales no tenían los conocimientos o habilidad de los japones o norteamericanos.
Por tanto el monstruo es bastante tosco, artificial, y no hay demasiados decorados. Siempre se intenta mostrar en primeros planos la cabeza del ser, llenando la pantalla.
Cuando el monstruo llega a la ciudad, pues las maquetas están pobremente hechas, y se nota mucho la baja calidad de la construcción y diseño de las mismas. Es por ello que intentan siempre mostrar lo menos posible decorados urbanos.
Existen dos películas de Reptílicus, pero no comentaré ambas en el blog, sino que esta review vale por las dos. Ahora comentaré las diferencias entre ambos films para sepais, sí alguna vez lo veis, cual es la versión que estais viendo.
La versión original de dinamarca, pués hablan en danés, para el mercado nacional.
En esa versión el monstruo... ¡VUELA! En cambio en la versión norteamericana pues no.
Dirch Passer (el hombre cómico de los ojos saltones del laboratorio) era el humorista mas popular de Dinamarca en aquel tiempo. Por tanto no se le desaprovecha y hasta tiene un número musical en la versión de Dinamarca. Escena suprimida en la versión norteamericana.
En la versión norteamericana se añadieron efectos especiales extra. En concreto el monstruo escupe un ácido verde a chorros por la boca (son dibujos animados). Por tanto si el monstruo escupe ácido, estais viendo la versión norteamericana, sino escupe nada en todo el film, estais ante la versión original danesa.
En la versión danesa hay muchas escenas en la playa, con mucha moza danesa de muy buen ver en bikini. Vamos, que hay carne jugosa alegrando la vista. Y a veces la película se recrea mucho enseñando lugares preciosos y muy populares de Dinamarca (el film parece una especie de folleto turístico para atraer turistas al país).
Ese exceso de preciosas mujeres en bikini, y de lugares pintorescos daneses llenando demasiados minutos de metraje, pues se recortaron de la versión norteamericana.
Luego está el doblaje.
Las escenas se rodaban dos veces. Una vez los daneses hablaban en danés y la segunda vez los actores, que sabían hablar inglés, pues las repetian hablando inglés. Pero la historia no es exactamente así...
La versión original fue dirigida por danés Poul Bang, pero las escenas con diálogos en inglés fueron dirigidas por el director norteamericano Sidney. W. Pink, que se encontró con un problema.
Todos los actores daneses sabían hablar inglés, menos una actriz principal danesa llamada Bodil Miller. Así que su personaje fué interpretado en la versión norteamericana por otra actriz llamada Marlies Behrens, que curiosamente no era danesa sino una actriz alemana originaria de Munich.
Por tanto otra diferencia entre ambas versiones es que un personaje femenino está hecho en la versión danesa por una actriz danesa, y en la versión norteamericana por una actriz diferente, que era alemana.
Pero en Estados Unidos no convenció las escenas habladas en inglés por daneses, pues el acento que tenían era muy particular y musical, así que al final optaron por doblar el metraje con dobladores norteamericanos.
El doblar toda la película, remontarla entera, añadirle efectos especiales, etc... hizo que el estreno se retrasara un año, y al final la película versión norteamericana se estrenó en 1962.
Para mí es apasionante y muy interesante la historia de las dos versiones de un mismo film.
Existen fallos de escala. Por ejemplo cuando el monstruo se come a un granjero, lo hace de un bocado. Pero si comparais en la foto 5 el tamaño del ser al aplastar con su cuerpo un coche que tiene debajo, proporcionalmente es muchísimo mas grande que cuando se come al granjero. Igual estaba creciendo sin parar a lo largo de toda la película.
En las fotos 1, muestro una grabadora de principio de los 60. ¡Vaya tamaño semejante cacharro para grabar tu voz! Ahora 50 años mas tarde tenemos un Iphone 4 que está a años luz de eso. ¡Sí hasta podemos jugar a Angry birds!
En la foto 4 vemos a las rubias. ¡Bellezas nórdicas como no podía ser menos!
En la foto 2 es graciosa. El monstruo se comio a una vaca, pero escupió la cabeza despellejada. ¡Igual se le clavaron los cuernos en el paladar al Reptilicus!
En un fin, un modesto film de monstruos europeo, que es de culto (muy recordado y querido en Dinamarca) y que en general, siendo honesto, no es gran cosa. Por ejemplo, para comparar, Gorgo (producción británica del mismo año) era mil veces mejor, mas espectacular e infinitamente mejor hecha.
Dedico esta review a Andrés Castro, que me ha escrito un largo e interesante email desde Tulua, Colombia.
Pues nada querido amigo Andrés. Muchas gracias por tus elogios y me hace muy feliz saber que te gusta mi blog y pasas buenos ratos en el mismo, informándote y entreteniéndote. ¡De eso se trata!
Un abrazo amigo y nos seguimos viendo en el blog. ¡GRACIAS! Ah, y un fuerte abrazo a todas las colombianas y colombianos que visitan este blog. ¡Saludos a todos!
Nombres en otros paises:
Enantion olon ton ethnon
O deinosavros ekdikeitai
Reptilicus - Il mostro distruggitore
Reptilicus le monstre des mers
に関連した動画の一覧
影片资料
Рептиликус
Prehistoric Beast Reptilicus
The Frozen Evil Beast's Onslaught
Source URL: https://ojoknesublogs.blogspot.com/2011/09/reptilicus-sidney-w-pink-reptilicus.html
Visit ojok nesu blogs for Daily Updated Hairstyles Collection
No comments:
Post a Comment